世界中探しても日本語ほど古代エジプト語に近い言語ってないと思うんです。
ヒエログリフはほとんど漢字かな交じり文みたいなものなのもその理由の一つですが、
数字も日本語に近いんです。
日本語では10進法で、一の位、十の位、百の位、千の位、万の位となりますね。
英語でも10進法ですが、one(一の単位)、ten(十の単位)、hundred(百の単位)、thousand(千の単位)、million(100万の単位)となります。
古代エジプト語の数字も日本語と同じで、10進法で、一の位、十の位、百の位、千の位、万の位となります。
なので、英語を通してヒエログリフを学ぶ人はone、ten、hundred、thousand、ten thousandとなり、自分たちの慣れ親しんだ単位とは違う単位を用いる違和感を感じるようです。
ちょっと得した気分ですね。
コメントをお書きください